ワインクーラー
同じお酒を酌み交わす人をつなぎ、同じひとときを共に過ごすのに欠かせないアイテムです。ワインクーラーのある空間では、いつも笑顔が生まれ、会話が広がり、ご縁がつながります。双円が提案するワインクーラーは、テーブルウエアの中でもひと際ユニークな存在感を放ち、 食卓にいっそう大きな笑顔を届けます。
Wine coolers are a must for sharing drinks with others to enjoy the time together.
We feel that whenever there's a wine cooler, smiles and chatters are also present, creating connections.
Soen offers a wine cooler that will definitely bring even bigger smiles with its unique, iconic appearance.
このカタチだから適温に保てる。ワイン通にすすめたいステンレスクーラー /
Thermally practical design, that is recommended for wine lovers
冷えたワインを飲みたいけど、ワインを注ぐために食卓と冷蔵庫をいちいち移動するのはちょっと面倒。食卓に置いておけるワインクーラーがあれば、ワインをちょうどいい飲み頃の温度に保っておけるので便利です。双円のワインクーラーは、他のワインクーラーと比べて優れている点がたくさんあります。
It can be a bit of a hustle when you have to make a trip to your fridge each time you want to pour cold wine you have been chilling in the fridge. Having a wine cooler that is suitable for keeping on the table enables you to keep wine chilled to your desired temperature.
Wine cooler from Soen has many advantages from an ordinary cooler.
ワインクーラーで、ワインのおいしさを保つ /
Keeping at precisely delicious temperature
ワインクーラーは文字通りワインを冷やしておくアイテムですが、冷やすというよりも「適温に保つ」という方が言い得ています。ワインの印象は温度で異なり、
●温度が低いワイン:すっきり、フレッシュ、シャープ、渋み強め
●温度が高いワイン:どっしり、柔らかい、濃厚、まろやか
このような違いがあります。
さらに、ワインのタイプによって飲み頃の温度があり、
●赤ワイン……ライトボディは12〜14度、フルボディは16〜18度
●白ワイン……甘口は5〜8度、辛口は7〜14度
●ロゼ……7〜14度
●オレンジワイン……ライトボディは10〜12度、フルボディは12〜16度
●スパークリングワイン……5〜8度
ワインクーラーは、なるべくワインを上記の適温に保っておき、おいしく飲めるようにする道具である、と言えます。
・Wines at a low temperature : fresh, sharp, astringent, acidic
・Wines at a high temperature : soft, rich, and mellow.
Furthermore, below are each appropriate temperatures according to wine’s types.
・Red wines : light-bodied: 12-14°C, full-bodied: 16-18°C
・White wines : 5-8°C for sweet wines, 7-14°C for dry wines
・Rosé wines : 7-14°C
・Orange wines : 10-12°C for light-bodied wines, 12-16°C for full-bodied wines
・Sparkling wine : 5-8 °C
These are the approximate recommended temperatures. It can be said that a wine cooler is a tool to keep wine at the above temperatures as much as possible so that it can be drunk with pleasure.
飲み物以外にも使いみちいろいろ /
Auspicious shape, recommended as a gift
ワインクーラーにはさまざまな種類があり、それぞれにメリットもデメリットもあります。
保冷剤で巻く、覆うタイプは、
メリット……安価で購入でき、場所を取らない
デメリット……本体を冷やしておく必要がある。カジュアルな見た目なのでテーブルの上で浮いてしまう。
バケツのようなタイプ
メリット……氷を入れて使うので、冷却効果は抜群
デメリット……大きめなので場所を取る。ワインがびしょびしょになる。エチケットが濡れて剥がれる。
双円のワインクーラーは、冷やす性能と使いやすさの両方を求めた結果、ステンレスのダブルウォールタイプを選びました。
Wine coolers come in several types, each having their pros and cons.
A coolant type’s advantages are inexpensive and take up little space. Its disadvantages are that the cooler needs to be refrigerated for each use; and they can be casual looking.
A bucket like wine coolers’ advantages are; that they can cool wines instantly with ice cold water. However it can take a lot of space on the dining table which can be a disadvantage, along with the label getting soaking wet.
カタチの特徴が、機能の特徴にもなっている /
Its design serves as its unique function
ダブルウォールは、中身が中空になった二重構造になっています。このおかげで外気の熱がワインに伝わりにくく、ワインの温度を長時間、適温に保つことができます。双円のワインクーラーは2つの丸い形が繋がっているため、中空の空間が広いのが特徴です。そのため、他社のワインクーラーよりも熱が伝わりづらく長時間の使用に適しています。結露になりづらく、錆びないのも優れているポイントです。デザインと機能性を両立している合理的なカタチのワインクーラーです。保冷剤を入れて使うタイプなので、エチケットがびしょびしょに濡れることもありません。もちろん、氷水を入れて使うこともできます。
The double-walled design has a two layered structure with a hollow interior. Due to this the temperature outside the cooler is insulated, enabling the wine inside to be kept at its best temperature for a longer period of time. Soen’s wine cooler has the overlapping double circle design which has more space for insulation. Therefore it allows the wine to be kept chilled even longer than other wine coolers, making it suitable for a longer period of use. Another advantage is that it is resistant to condensation, which can potentially lead to rusting. Its design is both functional and stylish. A little more advantage is that using a coolant instead of water and ice, you will not have to worry about getting the label from your favourite wine getting soaking. Of course, you can use it with water and ice too.
2時間経っても、白ワインの飲み頃温度をキープ /
Keeping a suitable temperature for two hours
どれくらいの保冷効果があるのか実験してみました。すると、他社のステンレス製ワインクーラーより高い保冷性があることがわかりました
30分、1時間を経過しても双円ワインクーラーは他社よりも低い温度変化の曲線を描き、2時間経過後の温度がステンレスの単層ワインクーラーより、3.8度低く保つことができました。辛口の白ワインの場合は、他社のワインクーラーと比べ1時間ほど長く飲み頃の温度を保つことができると言えます。冷やしたワインを保冷する場合、付属の保冷剤をワインクーラーの底に入れてからワインボトルを入れます。さらに短時間で冷やしたい場合は氷水を内部半分の高さまで入れてからワインボトルを入れて飲み頃の温度になるのを待ちます。エチケットを気にしないのであれば、この方法でもいいでしょう。
We carried out an experiment on how well our wine cooler keeps wine chilled. It turns out that our cooler kept a low temperature for a longer period of time compared to coolers from other companies.
Even after two hours our cooler was able to maintain a temperature 3.8 °C lower than the stainless steel single-layer wine cooler from other companies. In essence, it can keep white wine at its optimum temperature for an extra hour. To keep chilled wines cool, place the included refrigerant at the bottom of the wine cooler before placing the wine bottle in the cooler. For even quicker chilling, fill the cooler halfway with ice cold water, then place the wine and it should reach the desired temperature in no time.
楽しみかたも、いろいろ /
Other ways to enjoy
ワインボトルに近い形のボトルなら、他のお酒や飲み物でもOK。冷やして飲みたい日本酒は特におすすめです。
また、花を生けておく花器としても使えます。ボディが大きめで、やや大きい枝ものでもしっかり置いておけるので、梅や桜など季節の木々を差して楽しんでください。
The diameter of the cooler is made so that even other liquors or soft drinks with similar shape to wine bottles can fit. Especially suitable for sake which is even better when chilled.
It can also be used as a vase for flower arrangements. With the size of the cooler, it can hold even large branches, allowing a firm base for creating any pieces you desire.
作ったのは、金属加工のスペシャリスト集団 /
Created by a group of metalworking specialists
Demold / 富士工業
制作するのは、佐藤栄作氏をはじめとするオーダーメイドの金属加工を手がけるスペシャリスト集団、Demold(ディモールド)です。少数精鋭のチームで、レンジフードの製造で培った技術をまったく異なるジャンルで活かし、金属の持つ可能性を日々探求しています。たとえば、パリに本店を構えるチョコレートショップ「ジャン-シャルル ロシュー」、JR熊本駅肥後よかもん市場の壁面、世界的にその名を轟かせるライゾマティクスらと共に手掛けた共感覚体験装置である椅子の筐体制作などレンジフードとは異業種、異ジャンルで、これまでに金属で作ったことのないプロダクトばかり制作してきました。そんな彼らと双円とのコラボレーションによって生まれたのが、ステンレスの二重構造ワインクーラーです。ステンレスのシルバーを生かした質感、ツルッとした磁器のような質感、硯のようなマット質感など、さまざまな仕上げでステンレスの魅力を引き出しています。インテリアや食卓、他の食器と合わせてお選びください。
The production was done by Demold, a group of specialists in custom-made metalworking led by Eisaku Sato. The small, elite team is constantly exploring the possibilities of metal, utilising the technology cultivated in the manufacture of range hoods, in a completely different genre. For example, the "Jean-Charles Rochoux" chocolate store in Paris, the wall of the Higo Yokamon Ichiba at JR Kumamoto Station, and the chair enclosure for the synaesthesia experience device that they created with the world-renowned Rhizomatiks, all of which are in different industries and genres from the range hood, and have never been made from metal.
The collaboration with such a skilled manufacturer has led us to the creation of this iconic double layered stainless wine cooler. Bringing the potential of the stainless steel, they have managed to produce a wide range of finishes including a shiny porcelain like finish, a deep matte black and of course the pure steel, allowing customers to choose according to their preferences.